日前,樂正傳媒官方微博稱,正代表韓國SBS電視臺與國內(nèi)一線衛(wèi)視洽談聯(lián)合制作《Running Man》中國版的事宜。此消息一出,立刻在網(wǎng)友中引起熱烈的討論,有的爲(wèi)可以看到這個韓國爆火綜藝節(jié)目的中國版歡呼雀躍,但更多的網(wǎng)友擔(dān)心中國版找不到願意不顧形象耍寶的主持人,最後變得“半生不熟”、“四不像”,淪爲(wèi)照抄照搬和滿眼的廣告,大喊“請放過Running Man”。
日前,樂正傳媒官方微博發(fā)佈消息:樂正傳媒要告訴中國Running man迷一個好消息,我們目前正代表韓國SBS電視臺與國內(nèi)一線衛(wèi)視洽談聯(lián)合制作Running man中國版的事宜,如果一切順利,有望在12月播出。此消息一出,立刻在網(wǎng)友中引起爭論,大家一方面猜測是哪家衛(wèi)視要挑戰(zhàn)這個綜藝怪咖的熱播節(jié)目,一方面擔(dān)心引進(jìn)原版後變了味,毀了心目中追了三年的《Running Man》。不過,不過版權(quán)所屬的韓國SBS電視臺官方微博,昨日(26日)迴應(yīng)稱還沒有得到是否製作中國版《Running Man》的消息。
《Running Man》要做中國版的消息已經(jīng)傳出,不少該節(jié)目的忠實粉絲展開激烈討論。“先不說別的,你在中國能找到這七隻嗎?泥潭大戰(zhàn)?脫褲子?親親?搞怪?素顏上鏡?自黑?呵呵,別逗了,簡直是歷代最好笑的笑話”,網(wǎng)友“曾祝玲有顆不鏽鋼”不以爲(wèi)然。“你見過中國哪個明星敢在泥塘裏面打成一片?敢咬人的頭皮和腳?敢互相潑水?敢把背叛進(jìn)行到最後?敢互相脫對方褲子?”該網(wǎng)友直言中國找不到那麼多不顧形象豁得出去的藝人。
網(wǎng)友“Rubibaba”則認(rèn)爲(wèi),引進(jìn)《Running Man》總體有利於國內(nèi)綜藝的發(fā)展,但害怕韓國版引進(jìn)中國後會“水土不服”,搞個“半生不熟”、“四不像”,並希望中國本土的電視臺可以在節(jié)目的運作框架下,自主創(chuàng)新遊戲內(nèi)容,“如果引進(jìn)只是盲目的照搬和滿身的廣告,那麼,請放過我們的runningman”,該網(wǎng)友直言不諱。
近年來,引進(jìn)國外版權(quán)的綜藝節(jié)目,成爲(wèi)國內(nèi)各大電視臺的必修課?!吨袊_(dá)人秀》、《中國好聲音》、《激情唱響》、《中國最強(qiáng)音》、《中國夢之聲》、《女人如歌》、《頂級廚師》等等,都擁有歐美血統(tǒng)。近來,國內(nèi)一些電視臺開始另闢蹊徑,把版權(quán)引進(jìn)的目標(biāo)放到韓國,從年初火爆熒屏的《我是歌手》,到近來萌翻網(wǎng)友的《爸爸去哪兒》,湖南衛(wèi)視嚐到了移植韓國綜藝節(jié)目版權(quán)的甜頭,有消息稱還有幾檔韓國綜藝節(jié)目正在接洽之中。此外,四川衛(wèi)視即將播出的《兩天一夜》也繫有韓國血統(tǒng)的版權(quán)節(jié)目,韓國版《花樣爺爺》、《我們結(jié)婚了》等也有望被本土化。如此看來,韓國綜藝節(jié)目已成爲(wèi)國內(nèi)電視臺版權(quán)引進(jìn)的新寵,版權(quán)引進(jìn)風(fēng)潮有愈刮愈烈的趨勢。(新浪娛樂)